现役球员翻译,球员english
文章目录[+]
跪求巴塞罗那队的英语介绍!!!
巴塞罗那足球俱乐部(加泰罗尼亚语:Futbol Club Barcelona,中文简称巴萨),是位于西班牙巴塞罗那市的大球会,成立于1899年11月29日,西甲传统豪门之一,也是现今欧洲乃至世界足坛最成功的俱乐部之一。
皇家马德里,通常被称为Real Madrid,在英语世界中广为人知。球队成立于1902年,是西班牙最著名的足球俱乐部之一。皇家马德里在国际足坛享有盛誉,多次赢得欧洲冠军联赛等重要赛事。巴塞罗那足球俱乐部,简称FC Barcelona或Barca,在全球拥有众多球迷。俱乐部于1899年创建,位于西班牙加泰罗尼亚地区的巴塞罗那市。
巴塞罗那的英文是:Barcelona.双语例句 包括从阿尔及利亚到津巴布韦的94个国家在巴塞罗那设有代表处。There are 94 countries represented in Barcelona, from Algeria to Zimbabwe 简的进球帮助英国队在巴塞罗那奥运会上获得了第三名。
巴塞罗那足球俱乐部(Futbol Club Barcelona),简称巴萨(Barca),是一家位于西班牙巴塞罗那市的足球俱乐部,西班牙足球甲级联赛传统豪门之一。1899年11月29日由瑞士人胡安·甘伯创立。 球队主场诺坎普体育场可容纳接近十万名观众,是全欧洲最大及世界第二大的足球场。
FCB是西甲的巴塞罗那俱乐部的队标。巴塞罗那足球俱乐部(Fútbol Club Barcelona)的第一个字母 巴塞罗那的外文全称为:Futbol Club Barcelona,FC即“Futbol Club”,也就是足球俱乐部的意思。
当今足球明星的粤语翻译
1、内马尔,粤语翻译:尼马。克里斯蒂亚诺·罗纳尔多,粤语翻译:基斯坦奴·朗拿度。 梅西,粤语翻译:美斯。 阿奎罗,粤语翻译:阿古路。博格巴,粤语翻译:普巴。戈洛文,粤语翻译:高路云。大卫.德赫亚,粤语翻译:迪基亚。
2、粤语中,足球明星的名字翻译有多种方式。范尼士达莱的名字在粤语中有几种不同的翻译,例如云尼士达莱、云尼士泰莱或云尼士道莱。广州台竞赛频道的足球旁述员钟毅和丁伟杰在2002-2003赛季开始逐渐将范尼士达莱称为“云佬”。这种称呼方式不仅限于范尼士达莱,C罗纳尔多的名字也有粤语翻译版本。
3、很多外国足球球星的名字翻译成中文很有特点,比如曼联新星Greenwood,翻译成中文是格林伍德,因为Greenwood的汉语就是绿色木头的意思,因此在中国,球迷们给他起了个“青木球王”的外号,青木的叫法确实比格林伍德更加文艺,更加让人方便记忆。
4、粤语中,足球明星的名字翻译非常有趣,例如马拉多纳被称为马纳当拿,坎通纳被称为简东纳,贝克汉姆被称为碧咸,卡洛斯被称为卡路士,坎贝尔被称为苏甘宝,卡西利亚斯被称为卡斯拿斯,贝利被称为比利,梅西被称为美斯等。
哪位外语高人帮我翻译一下几个球员的中文!谢谢!
萨缪埃尔(Walter Samuel)阿根廷后卫,1978年3月23日出生,身高183cm,体重83kg。国际米兰俱乐部球员。贝利(Pele)原名埃德森·阿兰特斯·多纳西门托,1940年10月23日生于巴西米纳斯吉拉斯州的特雷斯科拉松伊斯镇。
塞巴斯蒂安·萨哈 2 菲尔·亚杰尔卡 3 德雷克·杰里 4 拉非尼亚 5 西奇尼奥 6 迈克尔·汤奇 7 保罗·伊非尔 8 凯尔隆 9 莱昂那多·吉奥塔 (葡萄牙文的nh相当于西班牙文中的腭化的n音,所以比如Serginho(巴西球员)翻译为“塞尔吉尼奥”。
仲丘たまき翻译为:仲丘玉纪。“仲丘”:作为名字的前部分,可能是一个复合姓氏。在中文中,“仲”常作为排行,表示第二,“丘”则是一个常见的姓氏。结合起来,“仲丘”可能表示这个家族中的第二子或者与“丘”姓有关联的某个分支。“たまき”:是名字的后部分,在日语中可以表示“玉纪”。
最后说说火箭吧,到了火箭的球员差不多是人人都被中国球迷取有外号。麦迪:看看我这个就是用的简称:麦蒂或者麦迪,外号大睡魔,看他的眼晴就知道了,有几次我看见搜狐翻译为夜魔侠,我觉得很响亮嘛,我见过比较搞的一个称呼是翠西,嘿嘿,韦斯利:米老鼠,看长像招风耳。
反击;翼发挥;第三男子释放;箱超载;进攻边后卫;目标的人;孔;侧超载;总的足球运动员;纬向标记;越位陷阱;迫切;平背;过关。
白慧丽博士 Dr. Hyerim Bae Dr. You-Jin Park 朴佑贞博士 个人翻译,如有觉得不妥当的请补充因为人名翻译本身的正确性就是难限定的。呵呵。希望对你有帮助。